Balázs Béla-díjat kapott Pataricza Eszter

Balázs Béla-díjat kapott Pataricza Eszter szinkrondramaturg, aki több mint tíz éve dolgozik az HBO-nál. Számos angol, francia, német, orosz és spanyol nyelvű mozifilm magyar szövegét, illetve szinte valamennyi HBO-produkció magyar címét neki köszönhetjük.

A Balázs Béla-díj egy állami művészeti kitüntetés, melyet a Nemzeti Erőforrás Minisztérium minisztere adományoz a mozgókép területén kifejtett kiemelkedő alkotótevékenység, valamint művészi és tudományos teljesítmény elismerésére. A díjat évente tíz személynek ítélik oda, idén többek között Pataricza Eszter munkásságát ismerték el 20. századi magyar kultúra egyik jeles alakjáról, a filmesztéta és filmrendező Balázs Béláról elnevezett díjjal.

Pataricza Eszter 1998 óta dolgozik az HBO-nál lektorként, fordítóként, művészeti vezetőként. Korábban a Pannónia Filmstúdióban és a Mafilm Audio Kft.-nél dolgozott dramaturgként, illetve a TV3-nál a műsorszerkesztési és filmbeszerzési osztály vezetője volt. Fordított novellát, esszét, regényt, színdarabot és filmeket. Többek között a következő filmek magyar szövegét köszönhetjük neki: A Gyűrűk Ura-trilógia, Julia Roberts és Sandra Bullock filmjei, Robin Williams szinte összes filmje (pl. Jó reggelt, Vietnam!), a Szex és New York és a Vészhelyzet című sorozatok.

Több HBO-sorozatnak adott magyar címet az évek alatt: például a The Mind of the Married Man című sorozat tőle kapta a Mocsok Macsók Meséi címet, míg a Big Love esetében a Hármastársak címet szintén neki köszönhetjük.

Korábban is elismerték már szinkrondramaturgi teljesítményét: 2001-ben VOXCAR-díjat kapott a Gyűrűk Ura szinkronjáért.