google.com, pub-1125228124325636, DIRECT, f08c47fec0942fa0
 

Seder Gábor

A hangja igazi jófiús hang. Amikor találkozunk, azt is megállapítom, hogy a megjelenése, is igazi jófiúra vall. Éppen ezért az jut először eszembe, hogy mennyire elüt a sorozatbeli, „lazacsávós”, fekete fiútól.

– Nagyon élveztem a munkát – meséli mosolyogva. Kihívásnak éreztem, hogy ennyire különböző karaktert kell megszólaltatnom. Az első „találkozásunkkor” éreztem, hogy van egy kis különbség a hangunk között, így igyekeztem egy részen belül hozzámélyülni a karakterhez, mert úgy éreztem ezzel a technikával jobban össze fogunk passzolni. Úgy vélem, hogy a kettőnk ellentéte kellően kitölti a szerepet.

– Milyennek találod a történetet?

– Nagyon jó, pörgős a sztori, amelyben rengeteg csavar, és érdekes ötlet bukkan fel. Elég hosszú ideje szinkronizálok, és annak nagyon örülök, hogy ennél a munkánál nem szokott gond lenni a kész magyarszöveggel. Itt szerencsére nem kell mást tennünk csak játszenunk a képernyő előtt. Sajnos előfordulnak olyan alkotások, ahol nemcsak szinkronizálni, dramatizálni is kell a mondanivalót, mert a kezünkbe kerülő szöveg sok helyen nem felel meg az elvárásoknak. Azt külön kiemelném, hogy néha kifejezetten tájékoztató jellegűek a szövegek, így nemcsak arra érdemes figyelni, hogy hogyan, hanem, hogy mit mondunk el.
Sokféle figurának adtam már a hangját. Van amelyik jobban tetszett és van, amelyik kevésébé. Nagyon élvezetes volt a Madagaszkár című rajzfilm szinkronjának készítése, vagy a Kidobós című mozi magyarváltozatának elkészülte. A legkedvesebb munkáim közé azonban a Helyszínelőket sorolnám. Játszottam már sorozatokban, és előfordult, hogy megismertek az utcán, ami jól esett a számomra.

– Milyennek találod a stábot?

– Nagyon örülök, hogy ilyen jó színészekkel dolgozhatom egy csapatban. Számomra mindig fontos volt, hogy kik vesznek körül a műteremben. Sajnos mostanában elég sok olyan ember jelenik meg a szinkronstúdiók házatáján, akiknek nincs meg sem a megfelelő végzettségük, sem a gyakorlatuk. Velük nem könnyű együtt dolgozni, ráadásul ők olcsóbban vállaják el a feladatokat, amelyek sok helyen még mindig komoly vonzerőt jelentenek a forgalmazóknak. Így viszont nehezebbé válik azoknak a munkája, akik igényes, minőségi szinkront próbálnak készíteni.

– Azért nem ennyire szomorú a helyzet, ugye?

– Persze, hogy nem – mondja mosolyogva. Amíg a Helyszínelőkhöz hasonló, külföldi sikereket elért munkák kerülnek bemutatásra a hazai televíziókban, addig biztosan lesz munkalehetőség. A forgalmazók, a televíziók vezetői mindig figyeltek a kiemelt munkák szinkronizálására, és remélem ez a gyakorlat a későbbiekben is megmarad, s talán lassan kiterjesztik majd a legtöbb szinkronizált filmre.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

Next Post

Mezey Kitty - Becky Howard

pén nov 28 , 2008
Szinte minden nap hallható a hangja valamelyik csatorna, valamelyik műsorában. Kedves fiatal lány, aki profi módon szólaltat meg különböző korú és kinézetű szereplőket. Minden megszólalásában érződik, hogy szereti, amit formál Volt már nagyvárosi dáma, az amerikai Fehér Ház alkalmazottja, rendőrnő és még sok minden más is. Ő volt Becky Howard magyarhangja is a sorozat három évadjában.